Well, maybe not media, but it keeps getting easier and easier to be a publisher.

Consider these from today’s RSS feeds:

Create an Instant Web Site with Jottit: one-click, no-registration-required website building and publishing, right down to the ability to customize the domain name. Basic, but online and free.

AOL Launches BlueString. An online collaborative multimedia story-building and publishing tool, joining the swelling ranks of such services.

Storyblender. Another online collaborative storybuilder, this one for video production.

The trend is pretty clear: technology gets easier and easier to use and access. Free online services begin to replace software packages that cost in the hundreds and have learning curves like a rocket launch. Folks with stories to tell can now tell ‘em, collaborating even if they are oceans apart.

What does it mean for what we’ve traditionally considered “the media”? Dunno, beyond the obvious potential for more and more voices competing for our limited attention and the ability of more and more storytellers to get their stuff out without the need for intermediate publishers and gatekeepers.

TAGS: , , ,

Share

5 Comments on We’re all media?

  1. Mark says:

    Yeah but to be only a little flippant: for how many readers is what happens at the average city council or education board really significant or even news? I covered enough of those meetings to appreciate the argument that while they contain some limited news value, our obsessive coverage of them may be due as much to habit as it is journalism.

  2. Angela Grant says:

    I doubt that the masses with their camcorders and free online editing tools will decide to take their technology to the city council meetings and education board meetings to cover the goings on of society…

  3. [...] hoje uma referência a dois sistemas de criação de media colaborativos, o BlueString e o Story Blender. Pelas páginas [...]

  4. Mário says:

    Being interested in some form of colaborative reportage, i subscribed to Story Blender, but apart from the front page, it’s all written in Korean. I don’t understand the terms of use, the privacy policy, even the mail i received to confirm my membership (i supose that was the case) is in korean.
    The tools you are suposed to work are labeled in english (at least they translated that!!), but i dont like signing a contract i dont understand.
    Perhaps this feedback can be of some use to you.

    Cheers

Leave a Reply

*